lunes, 8 de diciembre de 2014

VILLE HYTÖNEN








los icebergs han llegado a nuestras orillas


me desnudo los brazos
y los envuelvo alrededor tuyo
mi cara, mis costillas
para hacerlas una extensión de tu cuerpo

un cisne negro nos adelanta despacito, una herida de presión
sobre la piel blanca, fragmentada,
debajo de ella un circuito o una vena
vibrante ocluida

es noche y muerte para mí
hace poco información de segunda mano, mañana
caerás como un satélite, como un gorrión
blanco en la mañana de Navidad




 Traducción de Johanna Suhonen y Roxana Crisólogo.


Imagen: Edwin Church, Icebergs, 1861.




No hay comentarios:

Publicar un comentario