domingo, 16 de febrero de 2014

KENNETH PATCHEN








Niebla



La bella hija gris de la lluvia ha perdido a su amante.
Él, cuya boca conociera; él, que fue bueno con ella.

Yo la he escuchado hablar de él cuando las luces del río
gritaban: “¡Cristo, qué soledad! ¡Cristo, qué frío!”

He oído el llanto golpeado de su soledad llamándolo
cuando el mástil del barco no apunta a ninguna estrella.

Muchos hombres han creído que eran él;
sintiendo los brazos de ella fríos, mientras llevaban a la muerte en los suyos—

El rostro de mujer en el marco de la nada;
mientras la maquinaria del sueño hacía girar su primera rueda;

Y durmieron mientras los ángeles caían en el sonido
coloreado de las aguas. Niño y cuna que canta, lo mismo.

Oh dama dolorosa cuyo amante es el muelle
en ese cielo donde todos yacemos, expectantes, abrazados mientras oscurece.





Traducción de Alberto Blanco.

Imagen: Hasegawa Tohaku, Biombo con pinos entre niebla.



No hay comentarios:

Publicar un comentario