sábado, 31 de agosto de 2013

VICENTE QUIRARTE





Encuentro con la nieve

                                                      A Nelson De Vega

Nevó toda la noche y amanece
la tierra inmaculada.
Quién pudiera decir que bajo el manto
prepara su verdor la primavera.
Si la pureza existe,
qué semejante es a la nieve:
hoja blanca cedida por el mundo
para probar que nada permanece.

Imagen: John LaFarge, Snow Storm, 1865


FERNANDO DE HERRERA






A las ruinas de Sevilla la Vieja

Esta rota y cansada pesadumbre
osada muestra de soberbios pechos,
estos quebrados arcos y deshechos,
y abierto cerco de espantosa cumbre,

descubren a la ruda muchedumbre
su error ciego, y sus términos estrechos;
y sólo yo, en mis grandes males hechos,
nunca sé abrir los ojos a la lumbre.

Pienso que mi esperanza ha fabricado
edificio más firme; y aunque veo
que se derriba, sigo al fin mi engaño.

¿De qué sirve el juicio a un obstinado,
que la razón oprime en el deseo
de ver su error, y padecer más daño?

viernes, 30 de agosto de 2013

RAMÓN GAYA






A mis amigos

Como si hubierais muerto y os hablara
desde un ser que no fuese apenas mío;
como si sólo fuerais el vacío
de mi propia memoria, y os llorara

con una extraña pena que oscilara
entre un cálido amor y un gran desvío;
como si todo fuera ya ese frío
que deja un libro hermoso que cerrara

sus páginas sin voz; como si hablaros
no fuese como hablar, sino el tormento
de ver que hasta sin mí mi sangre gira.

Sólo puedo engañarme y engañaros,
hacer como que estáis, como que os siento,
cuando el mismo miraros ya es mentira.

Imagen: Ramón Gaya, Las tazas, 1948.

NICHITA STANESCU








Emoción de otoño

Ha llegado el otoño, cúbreme el corazón con algo,
con la sombra de un árbol, o mejor con la tuya.

Me temo que a veces no te veré más,
como si me crecieran alas apuntadas hacia las nubes,
como si te escondieras dentro de un ojo desconocido
que se va a cerrar como una hoja de pelargonio.

Y entonces me acerco a la piernas y me callo,
cojo las palabras y las ahogo en el mar,
llamo a la luna, la hago salir, la cambio
en un inmenso amor.

Traducción de Darie Novaceanu.

Imagen: Gustav Klimt, Bosque de hayas I, 1902

jueves, 29 de agosto de 2013

MANUEL DEL PALACIO





En la fuente de Valclusa

Campos hoy yermos y montaña escueta,
ayer feraz llanura y bosque umbrío,
a cuya sombra en dulce desvarío
de Laura el nombre eternizó el poeta.

En vano el valladar que lo sujeta
sigue rompiendo despeñado el río,
y el torreón feudal roto y vacío
yace en el polvo cual vencido atleta.

Nada del sueño aquel quedó presente,
la hiedra trepadora el muro viste
y murmura el arroyo indiferente.

¡Ay! de la vida en el otoño triste
¿qué es el amor? Imagen de esa fuente,
el agua pasa, el manantial subsiste.